Protests erupt after two child rape cases shock India

Biểu tình nổ ra sau hai vụ hiếp dâm trẻ em gây sốc Ấn Độ

By in Thế giới share share share share share share share share share share share share share share share share share share

A woman reacts at a protest against the rape of an eight-year-old girl, in Kathua, near Jammu and a teenager in Unnao, Uttar Pradesh state, in New Delhi, India April 12, 2018. Photo by Reuters/Cathal McNaughton

Dịch đoạn này

Một phụ nữ gào thét trong cuộc biểu tình lên án vụ hiếp dâm một cô bé tám tuổi, ở Kathua, gần Jammu và một thiếu nữ ở Unnao, bang Uttar Pradesh, ở New Delhi, Ấn Độ ngày 12 tháng 4 năm 2018. Ảnh: Reuters / Cathal McNaughton

[Đóng lại]

Protests have erupted across India after police officers and a politician were named separately in connection to two unrelated child rape cases, which are now under investigation.

Dịch đoạn này

Các cuộc biểu tình đã nổ ra trên khắp Ấn Độ sau khi các nhân viên cảnh sát và một chính khách bị điều tra liên quan đến hai vụ án hiếp dâm trẻ em khác nhau.

[Đóng lại]

Outraged followed details released by police about the case of an 8-year-old girl who was kidnapped, sedated and gang raped in a Hindu temple in Kathua, in the northern Indian state of Jammu and Kashmir.

Dịch đoạn này

Dân chúng đã phẫn nộ sau khi cảnh sát công bố chi tiết về trường hợp một cô gái 8 tuổi bị bắt cóc, cho dùng thuốc an thần và hãm hiếp trong một ngôi đền Hindu ở Kathua, thuộc bang Jammu và Kashmir miền bắc Ấn Độ.

[Đóng lại]

The perpetrators kept her for days, then murdered her and dumped her body in the forest, police said.

Dịch đoạn này

Cảnh sát cho biết thủ phạm giữ cô bé trong nhiều ngày, sau đó giết và ném xác cô bé vào rừng.

[Đóng lại]

A former government official and an officer who was investigating the parents’ complaint about their missing daughter are named in the police charge sheet.

Dịch đoạn này

Một cựu quan chức chính quyền và một nhân viên đang bị điều tra vì liên quan đến vụ giết hại cô bé sau đơn tố cáo của cha mẹ cô.

[Đóng lại]

Others are accused of trying to cover up the crime, and four police officers have been arrested so far, said Deepika Singh Rajawat, a lawyer representing the victim’s family.

Dịch đoạn này

Deepika Singh Rajawat, một luật sư đại diện cho gia đình nạn nhân, cho hay các nhân viên cảnh sát khác đã bị bắt giữ.

[Đóng lại]

In a different case, a man died this week in police custody after accusing a lawmaker from the ruling Bharatiya Janta Party in Uttar Pradesh state of the abduction and rape of his 16-year-old daughter nine months ago.

Dịch đoạn này

Một trường hợp khác, trong tuần, một người đàn ông đã chết tại nhà giam sau khi cáo buộc một nhà lập pháp từ đảng cầm quyền Bharatiya Janta ở Uttar Pradesh về việc người này bắt cóc và hãm hiếp đứa con gái 16 tuổi của ông cách đây 9 tháng.

[Đóng lại]

Police had failed to investigate allegations against Kuldeep Singh Sengar, a member of the state legislature, but India’s Central Bureau of Investigation took over the case on Thursday.

Dịch đoạn này

Cảnh sát đã không điều tra các cáo buộc đối với Kuldeep Singh Sengar, một thành viên của cơ quan lập pháp bang, nhưng Cục Điều tra Trung ương Ấn Độ đã thụ lý vụ kiện vào thứ năm.

[Đóng lại]

Sengar has denied involvement, but the case has helped galvanize a movement calling for justice for rape victims.

Dịch đoạn này

Sengar đã chối tội, nhưng vụ việc đã giúp thúc đẩy một phong trào kêu gọi công lý cho những nạn nhân bị hãm hiếp.

[Đóng lại]

“Both cases have shaken the conscience of the nation, shaken the hearts and souls of people,” said Feroze Mithiborwala, an organizer of a protest in Mumbai on Friday.

Dịch đoạn này

Ông Feroze Mithiborwala, người tổ chức cuộc biểu tình ở Mumbai hôm thứ Sáu, đã phát biểu: “Cả hai trường hợp đều làm thức dậy lương tâm của quốc gia, làm rung chuyển trái tim và tâm hồn của người dân”.

[Đóng lại]

Rahul Gandhi, president of India’s main opposition Congress party, led a candlelight march on Thursday night in New Delhi.

Dịch đoạn này

Rahul Gandhi, Chủ tịch đảng đối lập chính của Ấn Độ, đã dẫn đầu một cuộc tuần hành thắp nến vào tối thứ năm ở New Delhi.

[Đóng lại]

Citizens’ groups are planning further protests in New Delhi, Hyderabad, Chennai and Kolkata over the next two days, while thousands of people have taken to social media to seek justice for the victims.

Dịch đoạn này

Từng nhóm người dân đang lên kế hoạch cho các cuộc biểu tình ở New Delhi, Hyderabad, Chennai và Kolkata trong hai ngày tới, trong khi hàng ngàn người đã sử dụng mạng xã hội để tìm kiếm công lý cho các nạn nhân.

[Đóng lại]

Sexual violence remains a taboo in India, and survivors fear stigma or retribution if they report attacks.

Dịch đoạn này

Bạo lực tình dục vẫn là một điều cấm kị ở Ấn Độ, và những người sống sót sợ sự kỳ thị hoặc trừng phạt nếu họ báo cáo các vụ tấn công.

[Đóng lại]

But the number of cases that police register has been steadily rising following national outrage at the fatal gang rape of a student on a bus in New Delhi in 2012.

Dịch đoạn này

Nhưng số trường hợp báo cáo bị tấn công tình dục đến cơ quan cảnh sát đã gia tăng sau sự phẫn nộ của cả nước đối với cái chết của một sinh viên vì bị hiếp dâm tập thể trên xe buýt ở New Delhi vào năm 2012.

[Đóng lại]

Nearly 35,000 rape cases were reported to the India police and 7,000 convictions were made in 2015, both increasing by about 40 percent from three years earlier, according to government data.

Dịch đoạn này

Theo số liệu của chính phủ, gần 35.000 trường hợp bị hãm hiếp đã được báo cáo với cảnh sát Ấn Độ và 7.000 người bị kết án vào năm 2015, tăng 40% so với ba năm trước đó.

[Đóng lại]

In both the recent cases, families have had to confront powerful people in their bid for justice.

Dịch đoạn này

Trong cả hai trường hợp gần đây, các gia đình đã phải đối mặt với những người quyền lực trong nỗ lực giành công lý của họ.

[Đóng lại]

“The parents of the young girl are very poor and not aware of the law, but they definitely want justice for their daughter,” Rajawat told the Thomson Reuters Foundation.

Dịch đoạn này

Rajawat nói với Quỹ Thomson Reuters: “Bố mẹ của cô bé rất nghèo và không biết luật pháp, nhưng họ nhất định muốn công lý cho con gái của họ”.

[Đóng lại]

Chandana Chakrabarty, a Hyderabad based actor and activist, said the possible involvement of influential people in the child rape cases makes it even more important to stand up for justice.

Dịch đoạn này

Chandana Chakrabarty, một diễn viên và nhà hoạt động tại Hyderabad, nói rằng sự lên tiếng của những người có ảnh hưởng lớn trong vụ án hiếp dâm trẻ em là vô cùng quan trọng đối với việc giành công lý.

[Đóng lại]

“It is very important to tell the government that we are not silent and something needs to be done,” he said.

Dịch đoạn này

“Điều quan trọng là phải cho chính quyền biết rằng chúng tôi không im lặng và cần phải làm gì đó”, ông nói.

[Đóng lại]

Dịch bởi: Dayhoctienganh.Net

Recommended posts